很对不起,日语

admin 1 2025-11-09 04:20:29

这句话,在心里盘桓了许久,像一块被湿气浸润的青苔,沉甸甸地贴在胸口,它并非对某个人说,而是对一门语言——日语,一种我曾试图拥抱,却终究显得疏离的文化。

我的书架上,那几本标日教材依旧整齐地立着,书脊上的字迹已有些模糊,曾几何时,我怀着近乎朝圣的心情翻开它们,五十音图像一扇神秘花园的锁钥,我笨拙地描摹“あいうえお”,感觉每一个音节的背后,都浮动着京都的枫、北海道的雪,以及川端康成笔下那“凌晨四点,看海棠花未眠”的幽玄,那时的我,相信凭借一腔热忱,便能穿透语言的壁垒,直抵那个绮丽世界的核心。

很对不起,日语

我背下了许多单词与语法,将它们像标本一样钉在记忆的卡片上。“桜”是樱花,“月”是月亮,“未練”是留恋,我知晓“对不起”是“すみません”,是“ごめんなさい”,可我知道,我从未真正懂得它们,我不懂得“物の哀れ”那渗透在万物间的无常之叹,也不懂得“侘び寂び”于残缺与朴素中见永恒的禅意,我的日语,始终是隔着一层玻璃的观赏,是水中的倒影,看似完整,一触即碎。

当我的日本朋友用她清澈的嗓音,快速地吐露出一连串如溪流般潺潺的句子,并投来期待理解的目光时,我往往只能捕捉到几个孤立的、熟悉的名词,像洪流中几根无助的稻草,我张了张嘴,那些背诵过的句型在脑中拧成一团乱麻,最终只能化作一个仓促而窘迫的微笑,和一句干巴巴的“すみません…もう一度お願いします”(对不起,请再说一遍),那一刻的“对不起”,是为我的迟钝,为我的贫乏,也为这努力搭建却依旧不堪一击的沟通之桥。

很对不起,日语

更深的愧疚,源于一种文化上的“失格”,我试图用这门语言去读一首和歌,松尾芭蕉的“古池や蛙飛びこむ水の音”,我知道每个字的意思,却感受不到那瞬间的寂寥与随之漾开的、永恒的静寂,我看了是枝裕和的电影,听着里面人物平淡如水的日常对白,却品不出那语调背后家族情感的暗涌与羁绊,我的理解,始终浮在表层,像一个穿着不合身和服的人,步履维艰,姿态全无,我盗取了语言的形骸,却未能唤醒它的灵魂。

这句“很对不起日语”,并非客套的谦辞,它是对那段倾注过时光的青春的微末祭奠,是向一门深邃语言及其所承载的厚重文化,所作出的、迟来的坦白,我承认我的力所不逮,承认我与它之间,或许永远横亘着一条无法全然渡过的星河。

书架上的教材,我大概不会再经常翻动了,但那句“很对不起”,会像一个淡淡的烙印,留在那里,它提醒着我,有些美,注定是用来敬畏与远观的,而我与日语的缘分,最好的结局,或许就是保持着这份歉意的距离,在远处,静静地,听它风雅地流淌。

上一篇:福建疫情动态趋势/福建疫情动态趋势最新消息
下一篇:20218月北京限行(北京限号2021最新限号8月)
相关文章

 发表评论

暂时没有评论,来抢沙发吧~